О Мария Соловьева:
Я люблю кино и особенно специализируюсь на кинопереводе помимо последовательного и письменного. Моя дипломная работа называлась "Социолингвистические проблемы киноперевода (на примере перевода российского сериала "Чики" на английский язык)" и была написана на английском языке. Я периодически снимаю небольшие ролики, у меня есть опыт профессиональной видеосъемки и навыки монтажа.
Меня крайне интересуют и другие виды искусства. Я люблю посещать музеи, театры, а также я сама рисую, пою и играю на музыкальном инструменте.
Кроме этого я пишу: мой писательский слог отличается метафоричностью и особой, запоминающейся стилистикой.
Опыт
Октябрь 2018 — по настоящее время
Переводчик-фрилансер
Я была переводчиком-стендистом и предоставляла последовательный перевод на следующих мероприятиях: крупнейшей в России и СНГ парфюмерно-косметической выставке “InterCHARM"; международной выставке оборудования, сырья и технологий для фармацевтического производства Pharmtech & Ingredients exhibition; международной строительной выставке “MosBuild”; конференции Moscow Affiliate Conference; Европейском психологическом конгрессе в Москве; Международном авиационно‑космическом салоне МАКС; выставке “Students International”; онлайн мастер-классе от бармена и др.
Июль 2020 — июль 2020, ТрансЛинк
Переводчик (осуществляла письменный перевод)
Сентябрь 2018 — октябрь 2018, Effectiff
Ассистент руководителя (проводила коммуникацию с зарубежными партнерами и клиентами на английском языке)
Образование
2017-2021
Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", Москва,
факультет гуманитарных наук, "Иностранные языки и межкультурная коммуникация" (бакалавриат, окончен с отличием)
2020
Университет Ювяскюля, Финляндия (семестр по обмену), факультет гуманитарных наук, "Иностранные языки и коммуникации"
